Richard Serrano (pictured) is the Rector (President) of the Seminario Teológico Bautista de Venezuela and he has been writing to me about their need for a teacher or two.

Do read our correspondence in the conversation below for details:

Dear Richard,
Querido Richard,

I need more details from you about your request for a theological teacher.
Es muy bueno escuchar de ti. Dame mas datos acerca de tu solicitud de un profesor para fines de año.

When? Cuando?

Para este mismo año 2008
For this very year 2008

What are the exact dates? En que fechas precisas?

De ser posible dos: uno para noviembre, intentivo, para estudiantes regulares; el otro para enero, para estudiantes que se inician en el programa

If possible in two dates: one for November, an intensive course for regular students; the second, for January, for students who are beginning the program.

What? Que?
In what specific areas? En que area mas especifica?

Nuestro programa implica una maestría en teología. Los ejes principales son: teología del Nuevo Testamento; teología del Antiguo Testamento; teología de las misiones, aunque hemos incluído en el último, ocasionalmente, cursos de pastoral y/ o educación, a nivel de postgrado.

Our Program is a Master of Theology. The main areas are: NT Theology, OT Theology, Theology of Missions, together with this last one, we have occasionally, including courses of pastoral or education on a postgraduate level.

Pensando en esto de la necesidad de telogía más contextuales, se me ocurre que sería bueno tener un curso de método teológico; también sería bueno un acercamiento al pensamiento teológico latinoamericano; por supuesto, si tenemos especialistas listos de otros temas de teologías del Nuevo o del Antigio, bienvenidos también, pero tengo preferencia por los primeros. En todo caso, considerar siempre el aspecto del quehacer teológico en tiempos de postmodernidad.

Thinking about the need for a more contextualized theology, it seems to me that it would be good to offer a course on Theological Method; also it would be good to do an approach to the theological thought in Latin America. Of course, if there are specialists ready in other fields as OT or NT or Theology, they would be welcome as well, but I rather think that the first preference would be on Theological Method. Certainly, we have to regard always the aspect for doing theology in times of post modernity.

Who? Quienes?
Preferiblemente personas doctoradas, en la fase final de sus programas doctorales.
We prefer people with a PhD or in the final phase of their doctoral programs.

Spanish Speaking? Tiene que hablar Castellano o ustedes tienen traductor?

Podríamos buscar quién traduzca; sin embargo, si maneja nuestro idioma, por supuesto, por muchas razones, nos conviene.

We could look for someone who can translate, however if s/he speaks our language, of course, for many reasons, it is very convenient.

Other Points Acoto otras cosas:
(1) Nosotros podríamos velar por alojamiento, transporte interno y comida;
(1) We would take care for lodging, internal transportation and meals;

(2) El curso sería, o con la presencia de dos semanas del profesor, o con su presencia una semana, y la otra semana tutoreada por Internet, incluído un paper, o trabajo, bajo ciertos criterios rigurosos;
2) The course could be done either in two weeks with the professor in class or in one week in class plus a second week under tutoring through internet, including a paper, or other, under rigorous requirements-criteria.

(3) Ocurre que nuestro director de postgrado tuvo una caída que le ocasión fracturas en dos de sus costillas. Por eso, ando en estas consultas, de emergencia;
3) It happens that our Director of Postgraduate Studies has had an accident and broke two ribs and this is the reason why I am replacing him in this matter of emergency;

(4) Dime, entonces, hermano de las factibilidades, por lo menos para ese curso de noviembre.
4) So, tell me, then, brother, about feasibility, at least for the course in November.

Sin más, gracias. Atentamente,
This is all for now, thank you. Yours,

Richard J. Serrano P.

Please let me know if there is any possibility of you responding to this request for help in Venezuela.

Dr Geoff Pound
Presidente del Comité Coordinador, Teólogos Sin Fronteras
Chair, Coordinating Committee, Theologians Without Borders

Image: Richard Serrano, a fine musician as well as a good Rector!